Письмо Г. Мусрепову
Здравствуйте, многоуважаемый товарищ Мусрепов!
Пишу Вам из далекой Чехословакии. Не так давно я получил в подарок от школьников Ваш роман «Солдат из Казахстана» в чешском переводе. Прочитал я книгу с интересом. Хорошая это книга, очень мне она понравилась. Милые и отважные люди изображены в ней. После чтения я задал себе вопрос, вернее, ряд вопросов, например: будет ли продолжение, а если вышло, то под каким названием. Из Вашего произведения могла бы быть трилогия: I том — до отлета Кайроша на лечение; II — возвращение на фронт и боевой поход до Берлина; III — демобилизация и жизнь героев романа в мирных условиях в СССР. Никто не мог мне тут в Праге ответить на эти вопросы, поэтому позволяю себе побеспокоить Вас.
Ваш роман пробудил во мне интерес к Казахской республике и ее народу. Что это за народ — казахи? Где живут, на каком языке говорят, как раньше назывались Казахстан и его обитатели? На некоторые из этих вопросов я получил ответ в Вашей статье в журнале «Огонек»... Многое мне потом стало ясно. Особенно благодарю за сведения о казахских писателях. Здесь, в Праге, я нашел и уже прочитал романы «Ботагоз» С. Муканова, «Миллионер» Г. Мустафина, «Абай» М. Ауэзова. Все эти книги изданы в чешском переводе. Теперь я уже знаю много больше о Вашей республике, чем раньше.
Ваша статья «Моя гордость — моя республика» в известной мере мне помогла, и я мог кое-что рассказать детям о Казахстане. Теперь я знаю, какая это богатая страна (наверное, на втором месте в Советском Союзе?). Как огромны ее успехи за сорок лет, а какая литература! Она ведь уже достигает уровня русской литературы, о чем говорит недавнее присуждение казахскому писателю Ауэзову премии Ленина.
...Если у Вас найдется минута свободного времени, напишите мне — вышло ли продолжение жизни Кайроша Сарталеева и его товарищей. И над чем Вы теперь работаете и что написали?
Желаю Вам много успехов! Будьте здоровы.
Андре Вюрмсер (Франция)