Главная   »   Шамшиябану Канышевна Сатпаева   »   НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ АБАЯ КУНАНБАЕВА


 НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ АБАЯ КУНАНБАЕВА

 

 

Богатейшее наследие Абая Кунанбаева представляет собой замечательное явление в истории отечественной культуры, и изучение его породило одну из ветвей литературной науки в Казахстане — абаеведение. Мы располагаем сегодня множеством трудов в этой области, что позволяет говорить о некоторых итогах изучения творчества Абая и проблемах, которые заслуживают внимания исследователей.
 
Как известно, Абай Кунанбаев при жизни, с одной стороны, был популярен, уважаем, любим народом, с другой — вызывал ненависть феодальной верхушки и царских чиновников, которые, боясь его влияния на простых людей, организовали травлю поэта вплоть до установления негласного полицейского надзора за ним и обыска в его ауле.
 
Но несмотря на это его произведения распространились в списках, публиковались в печати. Выходили и статьи о нем. Так была заложена основа изучения творчества поэта.
 
В сохранении произведений Абая исключительную роль сыграла любовь казахов к художественному слову. Многие стихи и поэмы Абая молодежь заучивала наизусть и распространяла в народе, а люди, понимающие важность сохранения для потомков творений великого поэта, записывали их, систематизировали, распространяли в копиях. Особенно много сделал для сохранения произведений Абая поклонник его таланта Мурсеит Бикеулы (1860-1917). Три рукописных сборника произведений Абая, собранных и записанных рукою Мурсеита, дошли до нас и легли в основу последующих изданий сочинений поэта.
 
Ряд стихов Абая печатался в «Дала уалаятының газеті> («Киргизской степной газете») без подписи или за подписью друга Кокбая, как стихотворение «Общий вид аула киргиза Чингизов-ской волости, Семипалатинского уезда Ибрагима Кунанбаева, в момент прикочевки его на урочище Копбеит при реке Баканас», получившее позже название «Лето». Другое стихотворение Абая без подписи было напечатано в этой же газете 24 марта 1889 г.
 
В 1878 г. в Семипалатинске был организован Семипалатинский статистический комитет по исследованию истории, природы и культуры края, секретарем которого был один из друзей Абая Е.П. Михаэлис. 4 мая 1886 г. действительным членом этого комитета избирается Абай. Работа комитета освещалась в «Памятных книжках Семипалатинской области», где в номере за 1900 г. была напечатана статья Абая «Заметки о происхождении родов Средней киргизской орды».
 
При жизни Абая о нем опубликованы в «Дала уалаятының газеті» считанные статьи. Автором их был поэт и собиратель фольклора Машхур-Жусуп Копеев. Его оценки, порою критические, чаще одобрительные, очень ценны как первые прижизненные публикации о поэте. Вот одна из записей: «Он пишет стихи о мироздании, хорошо, что пишет… никто, наверное, не осудит то, что пишет сын степи. Каждый говорит о том, что знает, притом кто бы ни писал, каждый пишет о том, что думает. Если в тех письмах будет поучительного, понятного шире сравнительно с тем, что известно, то они полезны». Когда в душной атмосфере неприязни и ненависти власть имущих потерявший двух сыновей — Абдрахмана и Магауи — великий поэт 14 мая 1904 г. ушел из жизни, Машхур-Жусуп Копеев в своих рукописях оставляет следующее замечание: «Ибрагим Кунанбаев после смерти сына, устроив поминки, обычно проводимые через сорок дней, говоря следующие слова, умирает:
 
Как мудрый старец среди нас
Заботой о народе полон,
С огнем неугасимых глаз
Народы к свету смело вел он.
Несправедлив ты, узкий мир!
Магаша смерть взяла в полон.
Я без него несчастлив, сир,
Нигде покоя не найду.
Отец и мать-земля моя,
Прими меня, к тебе иду!»

(Пер. Вл. Чугунова).
 
Стихи, поэмы, дневники Машхур-Жусупа Копеева, сохранившиеся в рукописях, — ценнейшие свидетельства о духовной жизни нашего края, об Абае, и их необходимо опубликовать. 
 
Также при жизни Абая создал замечательные, волнующие поэтические строки о нем прославленный на всю степь певец Биржан Кожагулулы (1834-1897). Он был старшим современником Абая и одним из первых оценил необыкновенный талант и значение его в духовной жизни и развитии казахского народа. В знаменитом поэтическом состязании-айтысе с поэтессой Сарой Биржан-сал прославлял Абая таким образом:
 
… Ибрай — кто сравнится с ним из найманов!
На врага изготовится он, как лев.
Брови сведя, исподлобья глянув, -
Враг склоняется, присмирев.
А как он, могучий, поет прекрасно!
Кто раз услышит — запомнит навек.
Прослушавший песню, хвалить напрасно
Не станет его ни один человек.
Вот его сверстники — к воину воин
Подобраны рослые богатыри.
А кто из вас Ибрая достоин?
Не можешь ответить — не говори!

(Пер. Е.Винокурова).
 
Поэтическое состоязание Биржана и Сары было издано в 1898, 1900, 1902 гг. в Казани.
 
Теплые слова благодарности и преклонения перед талантом Абая оставили его современники поэты. Друг и ученик Кокбай Жанатайулы, под чьим именем до 1886 г. печатал свои стихи Абай и кому посвятил он «Бедный Кокбай плачет», «Буралып тұрып», «Қиыстырып мақтай-сыз» и др., впоследствии посвятил Абаю песни и написал воспоминания о нем. Поэт Нарманбет Ор-манбетов (1860-1918) в конце 80-х гг. познакомился с Абаем и его творчеством. Взгляды Абая на жизнь и искусство, его поэзия оставили в душе Нарманбета неизгладимый след. Под влиянием великого поэта он всецело отдается творческой деятельности и создает ряд оригинальных произведений. При жизни поэта было опубликовано несколько его стихотворений,
 
Поэт и композитор Асет Найманбаев (1867-1923) преклонялся перед Абаем и считал честью умереть, «как Абай, оставив слово у простых людей в сердцах». Все это говорит о том, что мыслящая литературная молодежь ценила Абая, видела в нем воплощение всего лучшего, что было в народе, считала его учителем.
 
Подробная характеристика казахского фольклора и литературы, высокая оценка творений Абая содержатся в XVIII томе серии книг под названием «Россия» и, что важно, опубликованном также при жизни Абая. В главе, написанной активным сотрудником и действительным членом Семипалатинского подотдела Западно-Сибирского отдела Императорского Русского географического общества А.П.Седельниковым читаем: «… Наконец, как представителя нового течения в киргизской поэзии, следует назвать Кономбая (в Семипалатинском у.) — автора многих стихотворений, изящных по форме и поэтических по содержанию (особенно описания природы). Этому же автору принадлежат хорошие переводы «Евгения Онегина» и многих стихотворений Лермонтова (который оказался наиболее понятным для киргиз), таким образом, у семипалатинских «оленгчи» (певцов) можно слышать, напр., «Письмо Татьяны», распеваемое, конечно, на свой мотив.
 
Лирические произведения являются, однако, наиболее характерными для киргизской поэзии. Они также просты и незамысловаты, как их кочевая жизнь».
 
Здесь важно то, что Абай назван представителем нового течения в казахской литературе и что такая высокая оценка его творениям дана в солидном издании Императорского Русского географического общества, которое было осуществлено под руководством географа, общественного деятеля, почетного члена Петербургской Академии наук Петра Петровича Семенова-Тян-Шанского (1824-1914) и историка, академика Петербургской Академии наук Владимира Ивановича Ламанского (1883-1914) и печаталось в издательстве А.Ф.Девриена. Возможно, в архивах РГО или востоковедов сохранились материалы, касающиеся Абая и его эпохи, и дальнейшие поиски приведут к успеху.
 
Следующий по времени ценный материал об Абае содержится в двухтомном исследовании «Сибирь и ссылка» американского писателя и путешественника Джорджа Кеннана (1845-1924). Он совершил несколько путешествий по России, в результате чего и создано фундаментальное исследование «Сибирь и ссылка». Летом 1886 г. Джордж Кеннан познакомился с Л.Н.Толстым в Ясной Поляне. Прочтя первые публикации очерков американского путешественника в журнале «Тһе Сеntry Magasine», Л.Н.Толстой написал автору: «… читал ваши прекрасные статьи в «Century»… очень, очень благодарен вам, как и все живые русские люди, за оглашение совершившихся в теперешнее царствование ужасов».
 
Джордж Кеннан и художник Фрост посетили Семипалатинский уезд, и американский писатель сделал описание края. В нем содержатся ценные свидетельства о духовной жизни Семипалатинска, о библиотеке в нем, об Абае, о широте его интересов.
 
Отдельное издание исследования «Сибирь и ссылка», дополненное и переработанное, под заглавием «Siberia and the Exile System» вышло одновременно в Лондоне и Нью-Йорке в 1891 г. Первые переводы его на русский язык появились за границей в 1890 г. Легально книга Кеннана была напечатана в России только в 1906 г. во время «цензурной передышки», причем тогда, по подсчетам исследователей, вышло не менее 9 изданий. Возможно, в ранних изданиях книги «Сибирь и ссылка» исследователи найдут новые сведения о казахском крае, новые материалы об Абае. Поиски в этом направлении необходимы.
 
Как известно, при жизни Абая в Семипалатинске открылся Семипалатинский подотдел Западно-Сибирского отдела Императорского Русского географического общества. В летописи этого учреждения, составленной по случаю участия его в 1-й Западно-Сибирской выставке (с 15 июня по 15 августа 1911 г), сообщается, какой материал содержат пять выпусков записок подотдела, причем в 3-м выпуске (1907 г.) есть статья «Абай (Ибрагим) Ку-нанбаев».
 
Исключительные заслуги в систематизации, изучении, издании сочинений Абая Кунанбаева принадлежат племяннику его Какитаю Искаковичу Кунанбаеву (1868-1916). Он написал обстоятельную статью «Абай (Ибрагим) Кунанбаев», которая была напечатана в «Записках» РГО, впервые опубликовавших сочинения поэта в Петербурге в 1909 г., снабдив сборник статьей. Сборник стихов был издан на казахском языке арабским шрифтом тиражом 1000 экземпляров.
 
Выходу в Петербурге, первого собрания стихов и биографии Абая Кунанбаева содействовал Илья Мурза Бара-ганский (Бора-ганский), получивший среднее образование в Стамбуле и преподававший в то время, т.е. с 1898 по 1908 г., на факультете восточных языков С.-Петербургского университета разговорный турецкий язык и турецкую каллиграфию. Хотя сборник не лишен недостатков, он имел большое значение как первое издание произведений Абая, содержащее к тому же первые сведения из его биографии. Думается, что об этом сборнике могли сохраниться какие-либо отзывы, отклики. Поиск в этом направлении может обогатить абаеведение новыми материалами.
 
В те же годы произведения Абая печатались в сборнике «Насихат-Казакия» и в газете «Казахстан» (1911-1913), которая выходила в Орде и на Урале (Теке). В статье «Эдебиет тацы» («Заря литературы»), поднимавшей вопрос о необходимости постоянной систематизации и публикации художественных произведений и исследований о литературе, напечатаны отрывки из стихотворений Абая Кунанбаева («Эсемпаз болма эрнеге»),
 
В 1910-1917 гг. большой интерес к творчеству поэта проявила молодежь, которая обучалась в Семипалатинске, Павлодаре, Омске, Томске, Оренбурге. Будущие видные ученые, поэты, писатели, общественные деятели С.Торайгыров, С.Дунентаев, Н.Кульжанова, братья Белослюдовы, М. Ауэзов участвовали в изучении и популяризации творений Абая, выступая на народных собраниях, этнографических литературных вечерах с докладами о поэте и его творчестве. В эти годы С. Торайгыров написал ряд стихов и статей о казахской литературе, где высоко оценивались произведения Абая Кунанбаева. В одном из них он с большой любовью говорит об Абае и цитирует его строки, в стихотворении «Мечта» пишет о том, как Абаю было тяжело в душной атмосфере завистников, защитников старых устоев.
 
Так год за годом возрастал интерес мыслящей части казахского общества к наследию Абая, и его необыкновенная фигура все больше и больше притягивала к себе молодежь.
 
Ценные сведения об Абае и распространении в степи песни Татьяны имеются в путевых очерках Дм. Львовича «По киргизской степи», изданных в Петрограде в 1914 г.
 
Биография Абая Кунанбаева и несколько его стихов печатались в «Восточном сборнике в честь А.Н.Веселов-ского», выпущенном в Москве в 1914 г. Лазаревским институтом восточных языков. Интересна история этого института. Он был учрежден в Москве на средства армянского общественного деятеля и богача Ивана Лазаревича Лазарева и его брата Иоакима Лазаревича Лазарева в 1815 г. и просуществовал до 1919 г. В нем бывали А.Гумбольдт, А.С.Грибоедов, А.С.Пушкин, В.А.Жуковский, П.А.Вяземский, И.С.Тургенев в 1829 г. учился в этом институте. Отсюда вышел ряд блестящих ученых — В.А.Гордлевский, А.Е.Крымский и др. С деятельностью Лазаревского института восточных языков в Москве в то далекое время знакомила своих читателей одна из первых газет на казахском и русском языках «Киргизская степная газета».
 
Здесь невольно вспоминается имя Ч.Ч.Валиханова, первое издание трудов которого вышло в 1904 г. в Петербурге под редакцией Н.И. Веселовского, а спустя десять лет в издании, предпринятом по случаю десятилетия со дня смерти Н.И.Веселовского, появляются первые переводы стихов Абая Кунанбаева на русский язык и обстоятельная статья о его жизни и творчестве. Не это ли проявление преемственности традиций и связей культур и литератур! В этом большом сборнике, который состоит из 479 страниц, представлены материалы, касающиеся разных веков и регионов, особенно много востоковедческих научных трудов — статьи и переводы А.Е.Крымского и М.О.Аттан, В.А.Гордлевского, О.Е.Корша, Г.Х.Акчурина и др. Есть здесь и переводы с арабского, персидского, казахского, казанско-турецкого, армянского, азербайджанского, османского, мадьярского, грузинского, древнееврейского языков. Среди материалов сборника под рубрикой «Из современной киргизской (казахской. — Ш.С.) литературы. Абай Кунанбаев...» представлены в переводе на русский язык С.Сабатаева и Н.Рамазанова стихотворения Абая «Лето», «Аул ночью», «Поэт», «Пожалейте меня». Им предпослана биография Абая Кунанбаева Н.Рамазанова. Так в ряду других литератур была представлена и казахская литература.
 
Эти факты не должны предаваться забвению, ибо они свидетельствуют о том, что, несмотря на разжигаемую царской властью вражду между народами, они стремились к духовному общению и взаимопониманию.
 
В изучении и популяризации наследия Абая в 1915 г. наметились определенные сдвиги. 13 февраля в семипалатинском клубе приказчиков состоялся большой литературно-музыкальный вечер на казахском и русском языках, организованный интеллигенцией города. Среди его устроителей были преподаватели Нургали Кулжанов и его супруга Назипа Кулжанова, поэт и преподаватель Таир Жомартбаев. На вечере декламировал стихи Абая и играл на домбре и мандолине шестнадцатилетний семинарист, впоследствии первый академик Советского Востока и первый президент АН КазССР К.И. Сатпаев. Сохранились программа этого вечера и отзывы о нем в журнале «Айкал» и в газете «Сибирская жизнь», которая выходила в Томске.
 
В первые годы советской власти, несмотря на разруху, в Петрограде по инициативе В.И.Ленина и А.М.Горького было создано издательство «Всемирная литература». Оно стало выпускать серии книг, в том числе серию «Литература Востока». Обширную статью о литературе восточного региона написал востоковед, тогда молодой профессор Петербургского университета А.Н.Самойлович, где дана обстоятельная научная характеристика казахской литературы, жизни и деятельности Абая Кунанбаева и Ибрая Алтынсарина, раскрыта их связь с передовой русской культурой.
 
Определенную роль в публикации и популяризации произведений Абая сыграл литературный журнал «Абай», который выходил в 1918 г. на родине поэта в Семипалатинске. Выпущено всего одиннадцать номеров. В них был поднят ряд проблем истории, культуры и литературы, пуб-ликовались творения Абая, в том числе его прозаическое произведение «Гаклия». Однако идейнополитическая платформа журнала была неясна, порою реакционна, поэтому и жизнь этого журнала была коротка.
 
Таким образом, исследование творчества поэта и мыслителя, основоположника казахской реалистической литературы Абая и публикации его произведений начались еще в конце XIX в. и в этом принимали участие передовые представители казахского и русского народов. Но систематическое и глубокое изучение его творчества проводилось в советское время, когда обществоведы взяли на вооружение подлинно научную марксистско-ленинскую методологию и методику исследования явлений природы и общества, культурного наследия прошлого. Не все в абаеведении шло гладко. Вначале велась борьба за Абая, и стоило немалых трудов и усилий, чтобы вырвать его наследие из грязных рук националистов-алашордынцев и сделать достоянием народа. Лишь правильная марксистско-ленинская партийная установка по отношению к культурному наследию прошлого направила изучение творчества Абая в научное русло, и в конце 20-30-х гг. оно дало ощутимые результаты. Было осуществлено издание избранных произведений, затем полного собрания сочинений Абая Кунанбаева, что открыло возможности для многостороннего исследования его трудов. Текстологическая работа, проделанная в те годы, послужила основой для академического издания сочинений Абая. Его стихи и поэмы переведены на многие языки народов СССР (русский, узбекский, татарский, киргизский, каракалпакский, туркменский, уйгурский), а также на монгольский, китайский, немецкий и чешский языки. Хотя качество переводов Абая на языки народов нашей страны и зарубежных стран до сих пор вне поля зрения исследователей, сам этот факт говорит о том, что творчество великого казахского поэта давно стало достоянием культуры нашей многонациональной страны.
 
ВЗО-егг.снаучнымистатьямиобАбаевыступалиИ.Джансугуров, К.Жубанов. В течение многих лет во главе абаеведения стоял М.Ауэзов, определяя основные направления изучения Абая, написал научные труды о нем и создал роман-эпопею «Путь Абая», удостоенную Государственной премии СССР. Развитие абаеведения связано с именами С.Муканова, М.Сильченко, К.Жумалиева, М.Каратаева, З.Ахметова, А.Нурхатова, К.Бейсембиева, А.Жиреншина, К.Мухамедханова, М.Мырзахметова и других.
 
Главный итог их исследований — это то, что они помогли точнее и глубже понять творчество Абая, ту историческую эпоху, которая породила поэта и которую он отразил в своих произведениях, обоснование того положения, что он был основоположником новой казахской реалистической литературы и казахского литературного языка, одним из трех «китов», которые в XIX в. подняли на новую ступень духовную, научную и художественную жизнь казахского народа и определили пути ее развития.
 
В абаеведении оформилась тенденция видеть роль и место художественного наследия Абая в общем движении культуры казахского народа, рассматривать его творчество как неотъемлемую часть истории и современности Казахстана. Растет число исследований на тему «Абай и искусство», о месте музыки в эстетической системе самого Абая и о произведениях искусства о нем.
 
Однако, несмотря на довольно значительные результаты абаеведения, нельзя не признать заметного ослабления в последнее время внимания к творческому наследию Абая, ослабления активности в подготовке молодых кадров абаеведов.
 
Создание научной биографии Абая, научно-художественной книги «Абай» для серии «Жизнь замечательных людей», осуществление академического издания произведений Абая Кунанбаева на казахском и русском языках, концепционное прочтение его произведений, монографическое изучение его творчества, реализм, историзм, гуманизм, поэтика Абая, Абай и его эпоха, поэтическая традиция и преемственность, связи творчества Абая с литературами других народов и их роль в развитии национальной литературы, язык и стиль Абая, Абай в современности и многие другие проблемы и вопросы ждут своих исследователей.
 
Разносторонние связи Абая с общественно-исторической и духовной жизнью XIX в. с ее исканиями в социально-нравственной и художественной сферах предполагают многогранность изучения одной из ведущих тем абаеведения «Абай Кунанбаев и его эпоха».
 
Современное состояние исследований во всех областях знания характеризуется тенденцией к комплексности и системности анализа явлений, что отражается даже в частных наблюдениях. Детальное изучение наследия основоположника казахской реалистической литературы имеет теперь целью не только и не столько накопление факторов для обобщения, сколько более глубокое раскрытие закономерностей развития литературы и ее роли в обществе.
 
К примеру, в исследовании малоизученной темы «Композиционное своеобразие поэм Абая» теперь должно быть главное внимание сосредоточено не на их структуре, а на новаторстве Абая, выразившемся в единстве общественного и художественного восприятия им мира. Особенности поэтики произведений Абая, его художественный мир — также достойный объект исследования.
 
Или другой пример. Сатира и юмор в творчестве Абая Кунанбаева должны теперь рассматриваться не только в отношении родовых, жанровых признаков, но и в аспекте их значения для утверждения реалистических, демократических, просветительских, гуманистических направлений и тенденций в литературе. Казахский фольклор и индивидуальная поэзия, которая на протяжении веков развивалась в направлении постепенного вычленения, отделения от фольклора и приобретения черт и свойств письменной литературы, подготавливали почву для мощного художественного подъема в XIX в., ярким выражением которого был Абай. Как этот процесс шел, какие внутренние закономерности художественного движения, взаимоотношения внутренних возможностей языка и стилей, языка и общества и т.д. обеспечили такое феноменальное художественное явление, — эти и другие вопросы ждут своих исследователей.
 
Ввиду того что изолированное национальное или региональное литературное развитие невозможно, что литературные связи и литературный процесс неотделимы друг от друга, что литературные связи — одна из закономерностей, один из факторов движения и развития той или иной литературы, предстоит задача изучения граней этих закономерностей в становлении и развитии реализма в казахской литературе XIX в.
 
Связи Абая с русской классической литературой, а через нее -с западноевропейской изучались, этому посвящены статьи и книги, теперь изучение данного аспекта творчества казахского поэта должно идти в русле раскрытия не только путей и форм связей, но и их причинной обусловленности, возникновения нового качества в развитии реализма, гуманизма, раскрытия величия Абая. Изучение связей Абая с Востоком также нуждается в четкости, ясности, обоснованности методологических и методических установок.
 
Интересно было бы изучение жизни и творчества Абая в сопоставительном сравнительном плане. Гуманистическая позиция создателей произведений искусства, которая включает в себя философские, политические, эстетические и этические тенденции действительности, определяет течения, направления и в литературе, и в искусстве. В реалистическом постижении великими писателями и поэтами окружающего их мира есть много общего, общечеловеческого. У них можно найти родственные объекты изображения и родственные их интерпретации, общность реалистического постижения ими действительности. Литературное окружение Абая и вопросы преемственности традиций в его творчестве предполагают необходимость издания произведений ряда поэтов и писателей, которые по тем или иным причинам длительное время не печатались, преданы забвению. Это не только обогатило бы историю литературы, но и отвечало нуждам современности. В этом плане актуальна разработка многоаспектной темы «Абай и современность», одна из граней которой — изучение Абая в системе казахской советской литературы, вопросы творческих связей. Произведения Абая, их образы, личность самого поэта — источник творческого вдохновения для современных художников.
 
Изучение творчества Абая Кунанбаева и проблемы художественного прогресса в единстве историко-литературного и теоретического освещения помогло бы углубить понимание такой эстетической проблемы, как общественная значимость таланта поэта в зависимости от идейной, мировоззренческой направленности его творчества, то есть роль мировоззрения, позиция художника в проявлении его дарования.
 
Абай в переводах на русский язык, а через него на языки народов СССР и ряда зарубежных стран пришел почти во все уголки мира. Сбор, систематизация, изучение обширных материалов о нем зарубежной прессы также составляют одну из задач абаеве-дения.
 
Кроме литературоведческих проблем есть вопросы нравственно-эстетического воспитания школьников и молодежи на материале творчества и биографии Абая.
 
Абай возвысил казахскую общественную мысль и художественную литературу не только в XIX в., но и в нашем столетии — это крайне актуальный аспект литературоведческих и общих проблем современной многонациональной художественной культуры.