Главная   »   Изучение развития культуры народов средней Азии и Казахстана в курсе истории СССР. А.З.Измайлов   »   Факторы взаимовлияния и взаимообогащения национальных культур


 Факторы взаимовлияния и взаимообогащения национальных культур

Сближение, взаимовлияние и взаимообогащение национальных культур происходит на основе равенства и братского сотрудничества, как добровольный и целенаправленный процесс, осуществляемый под руководством Коммунистической партии. Общие черты духовного облика советского народа развиваются более интенсивно, чем специфические, присущие только одной нации. Такому процессу способствуют марксистско-ленинская идеология, социалистический способ производства, производственное сотрудничество, формирование единой социалистической культуры, непрерывно возникающие общие семейнобытовые традиции и т. д.
 
Казахская ССР. Мастер-живописец по керамике
Ш. Алимкажиева за раскраской декоративных ваз.
 
В партийных документах подчеркивается своеобразие развития социалистических наций в условиях совершенствования социализма, «которое вырастает из объективного процесса интернационализации общественной жизни, из их постепенного, но неуклонного сближения». Опыт Советского Союза и республик Средней Азии и Казахстана в частности свидетельствует о том, что национальные культуры успешно развиваются тогда, когда они не изолированы от культурных достижений других народов. Поэтому у нас каждая нация приобщается к духовных сокровищам народов СССР и в свою очередь вносит вклад в дело обогащения единой общесоветской интернациональной культуры. Этой единой культуре присущи такие черты, как коммунистическая идейность, народность, гуманизм, гармоническое сочетание советского патриотизма и пролетарского интернационализма, преемственность лучших, прогрессивных культурных завоеваний всех времен и народов.
 
На примере республик Средней Азии и Казахстана видно, что в результате свободного развития языка, литературы, письменности, музыки, живописи каждого народа все лучшее, наиболее выразительное переходит свои собственно национальные границы и становится достоянием единой социалистической культуры народов СССР.
 
В нашей стране многое делается для культурного сближения социалистических наций и обогащения духовной жизни народа. Большую роль в этом играют декады литературы и искусства, концерты дружбы, различные музыкальные и театральные фестивали, радиопереклички, обмен лекторами между республиками, совместные научно-технические конференции, чествование выдающихся деятелей науки и культуры братских республик и т. д. Огромный политический подъем вызывают, в частности, традиционные декады литературы и искусства всех братских республик Советского Союза в Москве. В свою очередь гастроли художественных коллективов Москвы, Ленинграда и других центральных городов нашей страны в национальных 
 
Казахская ССР. Алма-Ата. Участники Всесоюзной творческой конференции писателей, посвященной 30-летию освоения целины: поэт М. Каноат, писатель Ю. Суровцев, поэтесса Е. Нестерова, прозаик Н. Шундик, поэт О. Сулейменов, писатель Т. Молдагалиев (слева направо).
 
республиках оказывают большое влияние на усиление культурного обмена и обогащение духовной жизни трудящихся. Взаимному обогащению культур братских республик способствует также интенсивное и разностороннее общение писателей, композиторов, художников и других деятелей культуры. За последние годы с большим успехом прошли дни русского искусства и литературы в Киргизии, Таджикистане, Казахстане, Узбекистане, Туркмении и других республиках. Здесь проводились также недели детской книги с участием ведущих писателей РСФСР, ставшие памятными событиями культурной жизни. Все это свидетельствует не только о расцвете национальных культур, но и об их сближении. Такие культурные праздники способствуют тому, что лучшие произведения литературы и искусства братских социалистических наций становятся достоянием всего многонационального советского народа.
 
Выдающуюся роль в обогащении духовной жизни всех народов нашей страны играла и играет культура русского народа, которая нашла свое воплощение в творениях целой плеяды гениальных русских писателей, художников, композиторов. Длительные исторические культурные связи русского народа с народами Средней Азии и Казахстана обусловили огромное прогрессивное влияние русской литературы, науки и культуры на формирование демократической культуры этих народов. Трудно переоценить значение русского языка в сближении и взаимообогащении культуры народов нашей страны. С помощью русского языка языка Пушкина, Толстого, Горького, Шолохова, Фадеева — писатели национальных республик, в том числе писатели Средней Азии и Казахстана, приобщаются к шедеврам мировой культуры, познают великое духовное богатство других народов. Утверждаются и развиваются ведущие тенденции метода социалистического реализма в национальных культурах народов СССР. Вот что писал об этом лауреат Ленинской премии Чингиз Айтматов: «… Именно с помощью культуры русского народа молодая киргизская литература поднималась через Токтогула и Токомбаева, взошла к поэзии Алыкула Осмонова и Суюнбая Эралиева к многоплановой прозе Тугульбая Сыдыкбекова, и чем дальше, тем больше мы связаны с русской литературой и обязаны ей всем лучшим, что есть в нашем творчестве». На произведениях Горького, Маяковского, Шолохова, Фадеева учились писатели братских республик правдиво изображать действительность, раскрывать образ нового человека, определять свое отношение к сложнейшим социально-экономическим и общественно-политическим явлениям. Под непосредственным влиянием русской литературы, особенно произведений М. Горького, картины зарождения и роста классового, революционного сознания рабочих нашли отражение, например, в произведениях казахского писателя Г. Мустафина «Караганда», туркменского писателя Б. Кербабаева «Небит-Даг», узбекского писателя А. Мухтара «Сестры» и др. Отличаясь неповторимой национальной формой, все эти произведения интернациональны по своему идейному содержанию.
 
Произведения братских литератур народов СССР, возникшие на национальной почве, отражающие своеобразие жизни, быта, мыслей и чувств каждого народа, понятны и близки всем народам Советского Союза, ибо воплощенные в них идеалы интернациональны по своему характеру, общечеловечны по духу идейно-эстетического воздействия, они перекликаются с самыми светлыми идеалами прогрессивного человечества.
 
Произведения писателей Средней Азии и Казахстана переведены почти на все языки народов СССР и зарубежных стран. Как верно заметил украинский поэт Максим Рыльский, перевод на русский язык — это ворота в мир для национального писателя, ибо с русского перевода продолжается путь произведения на языки народов СССР и зарубежных стран.
 
Взаимовлияние и взаимообогащение культур народов нашей страны выражается и в том, что деятели художественной культуры даже в сюжетно-тематическом плане не замыкаются в узконациональные рамки, а пишут произведения о жизни
 
Алма-Ата. Автор пьесы «Циклон» писатель С. Досанов (в центре), народный артист
Казахской ССР М. Мусин (справа) и артист А. Молдабеков (слева) отвечают на вопросы зрителей после спектакля.
 
и событиях в других братских республиках и за рубежом. Казахский писатель А. Таджибаев выступил, например, с произведением «Товарищ Навои» — о великом узбекском поэте и мыслителе XV в. Алишере Навои. Другой казахский писатель Д. Мулдагалиев в поэме «Песня не умирает» с глубоким поэтическим воодушевлением рисует образ замечательного татарского поэта Мусы Джалиля, пламенного героя-антифашиста, автора «Моабитской тетради». Таковы герои и ряда других произведений художников слова Советского Казахстана. Подлинным чувством интернационализма веет от стихотворения Т. Алымкулова «Дуб Тараса», в котором воспет «могучий, гордый великан» — великий украинский кобзарь Тарас Шевченко. С. Мауленов в поэме «Бессмертие» воссоздал образ героического сына чешского народа Юлиуса Фучика, который предстает перед читателем как великий борец за мир, свободу и демократию.
 
Немалую роль в сближении национальных культур играют произведения композиторов, олицетворяющие жизнь, историю и быт братских народов. Узбекский композитор М. Ашрафи свою симфоническую поэму «Тимур Малик» посвящает памяти выдающегося таджикского писателя С. Айни. Композитор С. Юдаков, в свою очередь, пишет музыку для таджикских кинофильмов «12 часов жизни» и «Знамя кузнеца». Таджикский композитор И. Акбаров создает музыкальную драму по мотивам повести киргизского писателя Чингиза Айтматова «Материнское поле».
 
В современный период приметным общественным явлением становится художественно-литературное двуязычие, многие писатели народов СССР создают свои произведения на родном и русском языках: Чингиз Айтматов, Грант Мате-восян, Василь Быков и другие.
 
В силу закона взаимообогащения русская литература, в свою очередь, испытывает на себе благотворное влияние литературы братских народов. Осуществляется закономерность культурного развития, установленная Марксом: «Всякая нация может и должна учиться у других». Известный русский поэт JI. А. Озеров по этому поводу говорил о себе, что был бы намного беднее, если бы не знал Кайсына Кулиева, Расула Гамзатова, Александра Пидсуху, Тициана Табидзе, Аветика Исаакяна, Мирзо Турсун-заде, Мусу Джалиля и других представителей братских литератур. По словам М. А. Шолохова, русская литература сделалась «подлинно интернациональной» благодаря обогащению опытом национальных литератур СССР. Как справедливо отмечал видный литературовед Корнелий Зелинский, «русская советская литература сумела у всех народов нашей Родины — и больших, и малых, и у тех, что рассеялись в бесконечных степях, и у тех, что забрались в горы и укрылись в лесах, и у тех, что возделывают виноградную лозу под жарким солнцем, и у тех, что проводят свою жизнь в тундре, идя за стадами оленей,— у всех услышать его песни, перевести краски его жизни на свою палитру».
 
Духовная близость и глубокое взаимное уважение к идейному и литературному наследию других народов находят свое выражение и в том, что как праздники всего советского народа отмечаются юбилейные даты А. С. Пушкина, Т. Г. Шевченко, Шота Руставели, Ильяса Низами, Алишера Навои, Абая Кунанбаева, Махтумкули, Токтогула, Тоголока Молдо и других выдающихся деятелей культуры различных наций. Примечательно, что люди Советской страны с пониманием относятся не только к величайшим творениям выдающихся деятелей таких всемирно признанных литератур, как русская или украинская, но и проявляют большой интерес к творчеству представителей малых народов. Вот что писал об этом академик И. А. Орбели: «Осенью и зимой 1941 года на юбилейное заседание, посвященное деятелю Азербайджана Ильясу Низами, а затем в день юбилея великого узбекского поэта Алишера Навои в Эрмитаж пришло много ленинградцев, пришло несмотря на лютый мороз, на то, что не работал городской транспорт, и несмотря на яростный артиллерийский обстрел города… Случилось так, что в зале не было ни одного человека, в жилах которых текла бы азербайджанская или узбекская кровь. Но это не имело никакого значения. Для собравшихся здесь, для советских граждан этот день был праздником. Чувствовалось это и в том, как продуманы и хороши были доклады, как отделаны были стихотворные переводы из Навои, сделанные молодым русским учителем, через несколько дней после праздника ушедшим из жизни, как любовно и мастерски были расписаны в эти дни русские художественные фарфоровые изделия на темы из произведений Навои, как торжественно были освещены лица всех, кто был в зале и кто единодушно отверг предложение перейти ввиду усилившегося обстрела в безопасное бомбоубежище», С такой же любовью и благоговением во всех республиках Средней Азии и Казахстане прошли юбилейные празднества, посвященные великим русским писателям А. С. Пушкину, JI. Н. Толстому, И. С. Тургеневу, М. Ю. Лермонтову, М. Горькому, великому русскому композитору П. И. Чайковскому.
 
Важным средством сближения национальных культур народов является обмен опытом, кадрами, художественными ценностями. Например, кинофестивали республик Средней Азии и Казахстана прошли в Москве, Ленинграде, в столицах других братских республик. Пьесы узбекских драматургов «Бай и батрак» Хамзы Хаким-заде Ниязи, «Путеводная звезда» Камила Яшена входят в репертуар многих русских, казахских, туркменских драматических театров. Почти во всех республиках с успехом идет опера «Проделки Майсары» С. Юдакова, написанная по мотивам популярной комедии Хамзы. Прославленный балетный ансамбль «Бахор» («Весна») исполняет, кроме национальных узбекских, русские, украинские, белорусские народные танцы. Все трудящиеся республик Средней Азии и Казахстана приобщаются к высочайшей художественной культуре в дни гастролей выдающихся коллективов Большого театра, МХАТа, Малого театра, ленинградского Большого драматического театра им. А. С. Пушкина. В свою очередь театральные коллективы всех республик Средней Азии и Казахстана систематически выступают на сценах театров братских республик.
 
Весь мир признает сегодня неоспоримые всемирно-исторические достижения народов Советского Востока, достойно демонстрирующих преимущества социалистического строя и торжество ленинской национальной политики. Не случайно за последние 5 лет в Узбекистане, Казахстане и других республиках Советского Востока побывало более 600 иностранных делегаций из 90 стран мира. Народы Средней Азии и Казахстана с готовностью и добрым сердцем принимают всех тех, кто хочет 
 
Участники кинофестиваля стран Азии, Африки и
Латинской Америки на экскурсии в Бухаре. Слева направо: Чантхра (Таиланд), Ютака Накадзума (Япония), Валентина Титова (СССР), Баббита-Фарида Ахтар (Бангладеш).
 
узнать как можно больше о нашей стране. Послушаем мнение людей разных стран, разных судеб, разных взглядов и убеждений о культуре народов Советского Востока, о советской системе народного образования, о советской науке, литературе и искусстве.
<< К содержанию

Следующая страница >>