Главная   »   История Казахстана в произведениях..   »   Схолии к «Землеописанию» Дионисия Периегета


Схолии к «Землеописанию» Дионисия Периегета

23 июля 2013 - Библиотекарь

 Схолии к «Землеописанию» Дионисия Периегета

Перевод и комментарии В. В. Латышева
Дополнительные примечания Л. А. Елъницкого
 
7.… Показав пределы Либии [границу Ливии и Азии по Нилу], Дионисий переходит к другим материкам, отделяя Азию от Европы. Границей обоих этих материков он называет скифскую реку Танаис, имеющую истоки на Кавказе, орошающую Сарматию и впадающую в так называемое Меотийское озеро в Скифии. А что он спускается с Кавказа, это говорится в следующих словах: «а истоки его в Кавказских горах», которые являются Рипейскимп горами35. Некоторые говорят, что его истоки находятся в них и что приведенное выражение употреблено подобно выражению "Идейских гор": Рипейские горы составляют, но их словам, часть Кавказа, как Гаргар и Лект — части Иды. Птолемей же говорит, что эта река течет из безымянных гиперборейских стран в Скифию и к савроматам, а Эсхил в «Прометее освобожденном» и Софокл в «Скифах» говорят, что им разделяются материки36.
14.  Показав пределы Либии, поэт переходит к другим материкам, отделяя Азию от Европы. Виновником этого он называет Танаис, который у туземцев называется Силисом. Танаи-сом река эта названа потому, что течет [растянуто, протяжно]. Артемидор говорит, что два устья Танаиса находятся на расстоянии семи стадиев. Одно из них впадает в Меотиду, а другое в Скифию37.
15.… К северу, т. е. к северным частям Европы, границей которых от южных служит река. Поэтому поэт представляет средней границей Геллеспонт, а южнее лежит Нил. Ибо эти реки находятся одна против другой. Танаис, протекая с севера, впадает в озеро...
20.  Перешеек протягивается. Этот перешеек одни называют Кавказом, а другие — Тренской равниной; но лучше подразумевать восточную Иберию, которая находится между колхами и Албанией, разделяя Евксин и Гирканское море. Поэт говорит, что этот перешеек, т. е. находящийся между Каспийским морем и Евксином, отделяет Азию от Европы38, оканчиваясь у Аравии и Египта.
21.  Евксина. Евксин назывался Аксином [Негостеприимным], потому что был заселен по берегам пиратами и туда не приезжал ни один иностранец. Ныне он назван Евксином [Гостеприимным] по противоположению или, как некоторые говорят, потому, что Геракл, изгнав оттуда пиратов, поселил каких-то гостеприимцев.
30. А выше к северу. Северное море называют Кронийским заливом, может быть, потому, что Крон способствует холоду, или по причине охлаждения: ибо холод приписывается Крону39. Некоторые объясняют название Кронийского залива тем, что туда брошены половые органы Крона. Но лучше — по причине чрезмерного холода: ибо звездочеты говорят, что Крон холоден; а гиперборейский океан естественно охлаждается, не будучи согреваем близостью круга Зодиака. Кронийское море, упоминаемое поэтом Аполлонием Родосским [IV: 509], находится в самой внутренней части Ионического залива и называется так от острова Кронии...
А другие опять назвали и Мертвым. То и другое по причине холода в этих странах; ибо море это замерзает. Кронийским морем называется оно, как некоторые говорят, потому, что Крон иносказательно обозначает холод, а Мертвым — вследствие отдаленности солнца и большей близости его к южным странам; ибо вследствие отсутствия тепла живородящие животные перестают существовать; или называется так потому, что солнце там слабо бросает свои лучи, ибо оно лишь через большие промежутки времени оказывается над этим морем, т. е. приближается к нему...
47. А второй небольшой. Этот залив назван меньшим по сравнению с заливом, начинающимся от Гадир40; но сравнительно с Персидским и Арабским заливами больше Гиркан-ский, пополняющийся из Кронийского океана. Может быть, по неизвестным местам Каспийское море к северу должно быть помещено у Скифии, как говорит и Аполлоний Родосский о Медее: "собрала в каспийскую раковину" [III: 859]. Птолемей же говорит, что это море окружено землей наподобие острова41.
Но наиболее выдающийся. Разливаясь на небольшом пространстве, он все-таки значительнее других: поэт говорит это в смысле силы течения, как и в речи о нем говорит [стих 721]: "так велик этот неумолимый пролив".
74. Живущие в Азии галаты — выселенцы из Европы, как и живущие в Азии иберы — выселенцы из живущих в ней [т. е. в Европе]...
148. Вследствие сужения этого Понта естественно, что видны два лежащих далее широких моря. Направляются они к востоку, но имеют отклонение к северу и Меотиде, которая находится у конца Понта; и море кажется как бы рождающимся из нее. [Посередине же с той и другой стороны выдаются в Понт два высоких мыса, из коих] один внизу, к югу, [который называют Карамбисом], а другой вверху выдается к северу, это Бараний Лоб.
156. Отсюда и… Сказано в местном или временном смысле. После того, как приблизится открытый Понт, увидишь оттуда на расстоянии два моря и залива, между которыми лежит Бараний Лоб, наподобие лука. Иначе: от того, говорит поэт, что эти мысы выступают и сближаются друг с другом, Понт представляется состоящим из двух морей, т. е. делится на два залива, подобный луку. Говорит он в смысле окружности, а  описательно в смысле лука, вследствие того, что к нему привязана тетива. И так он говорит, что изгиб берега похож на окружность лука, вследствие того, что таким образом выступают эти мысы. Представь себе, говорит он, что вся правая сторона составляет тетиву лука, кроме Карамбиса, а левая — часть, изогнутую к тетиве. Но скажет кто-нибудь: почему же правая сторона, кроме Карамбиса, более похожа на тетиву или левая, кроме Бараньего Лба, — на рога? Ведь то, что скажешь об одной стороне, подходит и к другой, так что Понт, похож не на лук, а на противолежащие рога двух луков. Тому следует возразить, что Пери-егет, предвидя это, прибавил слова "а один Карамбис" и потом о другой стороне следующее: "к северу воды Меотийского озера", — как бы говоря: не только Бараний Лоб, но и озеро, которое, по словам Геродота [IV: 86], немногим уступает по величине самому Понту; так что в сравнении с изгибами левой стороны Карамбис мал и потому Понт не может быть похож на два рога двух луков, ибо изгиб по средине обеих сторон не одинаков, но есть только в некоторой части неполное сходство с видом тетивы42.
163. И к северу от него. Речь снова возвращается к Понту, и поэт говорит, что выше его находится Меотида, вокруг которой живут меоты, родом скифы. Затем говорится, что у них озеро называется матерью Понта — вполне правдоподобно: ибо, пробегая через Боспор, оно щедро прибавляет воды в море и наполняет залив. Киммерийцы живут под выступом Тавра43, который называется Херсонесом-Таврическим и прилежит к устью Меотиды с запада; в соседстве с ним живут многие скифские народы. Аполлоний Родосский, обрисовывая Меотиду, вместе с высотой указывает и на вид ее, говоря: "над ней разрываются бури Борея" [II: 362].
166. Ибо из нее неизмеримая вода Понта. То есть, из нее вытекает вода Понта, или Понта и вода ее.
167.   Через Киммерийский Боспор. Ибо вблизи находятся киммерийцы, живущие по перешейку, где Тавр; перешеек он называет тот, который, по некоторым, отделяет Азию от Европы. Киммерийцы названы многочисленными в собственном смысле, благодаря их многолюдству. Севернее острова44, по Птолемею, живут аланы, гамаксобии и хуны45.
168. Под холодной подошвой Тавра сказано вместо: у самого нижнего края Тавра. "Холодным" поэт называет Тавр потому, что он высок; ибо высокие местности отличаются стужей. "Подошвой" сказано вместо "нижней частью", как в выражении "и подошвы Иды" вместо: крайние части внизу Иды. Есть киммерийцы и в других местах.
300.  Истр несется до Евксинского Понта. Остров не нанесен на карту, так как окружен рекой, как говорит Аполлоний Родосский [IV: 309].
301. Певка — остров, образуемый Истром; о нем упоминает и Аполлоний Родосский [IV: 309]: "Истром ведь образуется некий остров, именем Певка". Певка — треугольный остров, лежащий между устьями Истра. Птолемей называет и Истр семи-устным, подобно Нилу; точно так же и Географ [Птолемей III: 10; Страбон VII, 3: 15].
303. До устья Меотийского озера. До Меотиды, говорит поэт, ибо до нее живут скифы, как свидетельствует и Геродот [IV: 21], говоря: "Ибо за рекой Танаисом уже не Скифия". Дионисий говорит это не в виде желания ограничить здесь всю вообще Скифию, а только лежащую к северу от Истра. Бастарны, германцы и все эти народы живут влево от Истра; тавры — в Скифии, в которой находится Ахиллов Бег46, скифы — у Белого острова47.
304. Саматы. Нужно было сказать сарматы, а не саматы; но сила метра вытолкнула р, как и в предыдущем: в слове Брета-ния по требованию метра поэт удалил одно т.
306. Ахиллов Бег получил свое название по следующей причине: когда Ифигению намеревались принести в жертву Артемиде в Авлиде, Артемида похитила ее и послала в Скифию. Тогда влюбился в нее Ахилл и преследовал до некоторого места; и отсюда назван Ахиллов Бег.
309. Здесь меланхлены. Это названия народов; и, может быть, они получили названия по фактическим причинам. Об этих упомянул и поэт [Гомер], когда говорил о мисийцах48. Другие предположили, что меланхлены названы так от одежды, иные — от пищи, а еще — от цвета кожи.
310. Агафирсы. Агафирс, сын Геракла, брат Гелона, от которых и народы получили названия.
311.  Борисфен — река близ Понта, откуда и припоптийские народы называются борисфенитами, как говорит Менандр: "ибо разделял борисфенит" [фр. 883].
314. Там и воды Алдсека и. Это имена рек. Пантикап соединяется с Истром49. Находится он в Европе. А Рипейские горы, из которых вытекают таковые реки, — в Скифии.
316. При устьях их. Рипейских гор, Скифии50. Ледовитого моря, т. е. Кронийского океана, так называемого Мертвого  моря. Янтарь родится не только в Эридане51, но и в Скифии, отличный от кельтского: первый называется т. е. имеющий приятный блеск. Поэт говорит: "собирают слезу златоцветного янтаря".
666. Некоторые эпитет "волнующегося" относят к Кавказу как принимающему большую массу снега или потому, что, когда Кавказ обвевается северным ветром, эта река замерзает52.
Поэт предполагает Кавказ находящимся у Кронийского моря, считает его частями Рипейские горы и думает, что Кавказ — отрог Тавра.
672. Племя ночующих в поле овец. Желая обрисовать чрезвычайный холод этих мест, поэт сказал "ночующих в поле овец"; ибо мороз не действует на них, если зима не слишком сурова, как говорит Гесиод: но не на овец, ибо густа их шерсть, и не продувает ее сила ветра Борея [Труды и дни: 516: "И только не может стад он овечьих продуть, потому что пушисты их руна"].
681. Синды живут по Истру, как говорит Аполлоний [IV, 322].
685. Аретиаду. Или ведущему род от Ареса. Разумеет Дионисий Агамемнона; ибо он происходил от Пелопса и Гиппода-мии, дочери Эномая; а Эномай был сын Ареса. Смысл его слов такой: воинственнейшему Агамемнону, сыну Ареса. Аспледон-цы, разбитые бурей, под предводительством Иалмена заселили эти места, как говорит Ферекид53. Другие же говорят, что мир-мидоны, заблудившиеся при возвращении из-под Трои с Ахиллом, поселились там.
687. Харакс говорит, что аргонавты отплыли на многих кораблях, из которых один, заблудившись, был прибит к Меоти-де. Плывшие на нем Телхис и Амфит, бывшие возницами Диоскуров, остались там и захватили власть; от них-то жившие там получили имя гениохов [возниц]. Оттуда же получил название лежавший там город Диоскуриада, о которой поэт сам говорит: "после земли тиндаридов".
700. Нужно знать, что камариты назывались так от круглых судов, называвшихся камарами, на которых они занимались морским разбоем.
718. Этот поэт называет Каспийское море круглым, а Птолемей [Посидоний?] похожим на пращу. Это Гирканское море и Птолемей [VII, 5: 4], и Аристотель в «Метеорологии» [I, 13: 29; II, 1: 10 и прим.] представляют себе как бы островом, окруженным землей.
[Mullerus: 457]. До святилища Зевса Урия54 или устья Понта от так называемого Священного пятиустия понтийской реки Истра 3640 стадиев, составляющих 485 миль.
От реки Борисфена, называемого также Днепром, до святилища Зевса Урия 5610 стадиев или 746 2/3 мили.
От Херсона55 до святилища Зевса Урия 8900 стадиев или 1186 и 2/3 мили.
От Портмийской деревни56, находящейся в конце европейских частей Понта [и в устье] Меотийского озера или Киммерийского Боспора, до святилища Зевса Урия 11 100 стадиев или 1480 миль.
От святилища Зевса Урия до города Амиса57 4460 стадиев или 621 и 2/3 мили. От Амиса до реки Фасиса 3802 стадия или 507 миль.
От реки Фасиса до устья Меотийского озера 4150 стадиев или 553 и 2/3 мили. Вся окружность Евксинского Понта, именно правых азиатских мастей Понта и левых, европейских, до Святилища58 20 587 стадиев или 3145 миль. А окружность Меотийского озера, в которое течет река Танаис, 9000 стадиев или 1200 миль.
Стадий имеет длину, равную гипподрому. Семь с половиной таких стадиев составляют одну милю59.
 
Источник: Geographi Graeci minores / Rec. C. Mullerus. Vol. II. — Paris, 1861: 427 сл.; В. В. Латышев. Известия древних писателей о
Скифии и Кавказе // ВДИ, 1948, Ml.
 
<< К содержанию                                                                                Следующая страница >>