Главная   »   Средняя Азия и Восточный Туркестан. Н. Я. Бичурин   »   Отделение II. ПОВЕСТВОВАНИЕ О ЗАПАДНОМ КРАЕ. ИЗВЛЕЧЕНО ИЗ ИСТОРИИ СТАРШЕГО ДОМА ХАНЬ


 Отделение II

 

ПОВЕСТВОВАНИЕ О ЗАПАДНОМ КРАЕ

ИЗВЛЕЧЕНО ИЗ ИСТОРИИ СТАРШЕГО ДОМА ХАНЬ

Часть I

(ВСТУПЛЕНИЕ)
 
//Когда первые сношения Китая с Западным краем открылись при государе Ву-ди, число владений всем крае простиралось только до тридцати шести; впоследствии сие число постепенного разделения возросло выше пятидесяти Все сии владения лежат от хуннов к западу, от Усуня к югу. На южной и северной сторонах Западного края находятся большие горы, между которыми река протекает. Западный край от востока к западу содержит до 6 ООО длины, от юга к северу до 1 ООО ли широты; на востоке отделяется от Китая крепостями Юй-мынь-гуань и Ян-гань, на западе ограничивается Луковыми горами. Южные горы на восток уходят в //область

 

 Гинь-чен, и соединяются с Южными горами в Китае. Река имеет два истока: один из них выходит из Луковых гор, другой из Хотана. Хотан лежит при подошве Южных гор, а река, протекая от него на север, соединяется с рекою из Луковых гор, и на востоке впадает в Пху-чан-хай. Пху-чан-хай, иначе называемое Соляным озером, лежит от крепостей Юй-Мынь-гуань и Ян-гуань к западу слишком в 300 ли; в длину также содержит до 300 ли. Вода в нем стоячая, летом не прибывает, зимою не уменьшается, а пробираясь под землею, наконец выходит на юге у подошвы хребта Цзи-ши, и составляет Желтую реку, протекающую через Срединное государство. Из юймынь-гуань и Ян-гуань две дороги ведут в Западный край; одна, пролегая через Шанынань по северную сторону южных гор, идет по направлению реки на запад до Яркина, и называется южною дорогою. Южная дорога, по переходе через Луковые горы на запад, ведет в Большой Юечжы и Аньси. Другая, простираясь от местопребывания западного чешыского владетеля подле Северных гор по реке идет на запад до Кашгара, и называется северною дорогою. Северная дорога, по переходе через Луковые горы на запад, ведет в Давань, Кангюй, Яньцай и Яньци. Вообще почти во всех государствах Западного края ведут оседлую жизнь, имеют города, землепашество, скотоводство, и в обыкновениях не сходст-
 
вуют ни с хуннами, ни с усуньцами. Прежде все владения нахо//дились под зависимостью хуннов. Жичжо, князь хуннуской западной границы, определял для управления Западным краем пристава, который обыкновенно жил между Харашаром, Чагань-тунгйе и Халга-аманию, и собирал с владений значительнее подати. С того времени, как династия Чжеу начала клониться к падению и ди без разбора поселились по северную сторону рек Гин-шуй и Вэй-шуй. Уже Шы-хуан (-ди), из Дома Цинь, отразив жу-нов и ди, построил Великую стену, и поставил ее границею Срединного государства; но сей государь проник на запад не далее Линь-тхао. По восстании (возвышении) Старшего Дома Хань, Хяо-ву (-ди) простер оружие на иноземцев четырех стран, и внушил им понятие о силе и величии своей державы. Тогда Чжан Кянь открыл Западный край. Впоследствии Пьхиао-ки Гян-гюнь (Хокюй-бин), в 121 году до Р. X., ударив на Западные земли хуннов, покорил князей Хуньше и Хючжуй и перевел их на другие места. С этого только времени Китай начал строить города от Лин-гюй далее на запад. Впервые открыли область Цзю-цюань, и мало по малу населили ее ссыльными преступниками, потом на отдаленных от сей области землях еще открыты Ву-вэй, Чжан-йе и Дунь-хуан; всего четыре области, и построены две крепости. После войны Эршыского полководца в Давани, Западный край пришел в трепет, и многие владетели отправили в Китай посланников с дарами, а китайские чиновники, посланные в Западный край, получили там должности. После сего от Дунь-Хуан на запад до Соляного озера учреждены частые //военные посты, а в Бюгуре и Кюйли поставлено по нескольку сот военнопашцев; определены приставы, на которых возложено как охранение военнопоселений, так и продовольствие чиновников, посылаемые в иностранные государства. При Сюань-ди Вэй-сы-ма отправлен был для охранения владений, лежавших от Шаныпани на запад, также шести княжеств по северную сторону гор и Гушы, которые хотя поражено было, но не уничтожено, и впоследствии разделено на Чешы переднее и Чешы заднее. В сие время Китай имел под собою только южную дорогу, а северною еще не всею овладел; но хунны уже беспокоились. Впоследствии, когда Жичжо-князь отложился от шаньюя, и с своим народов подался Китаю, то Чжен Ги, пристав владений, лежавших от Шаньшани на запад, принял его; и когда они прибыли в Чань-ань, то Жичжо-князь получил княжеское достоинство Гуй-дэ-хэу, Чжен Ги достоинство Ань-юань-хэу. Это было третие лето правления Шень-цзио, 59; по сему случаю управление и северной дороги поручено Чжен Ги, от чего дано ему наименование наместника. И так определение наместника в Западном крае началось с Чжен Ги. С уничтожением хуннуского пристава, хунны наипаче ослабели, и не могли приближаться к Западному краю: почему военнопоселения переведены в Северный Сюйгянь, который отрезан от яркянских земель. С сего времени приставы военных поселений //подчинены наместнику, который крупно имел надзор за Усунем, Канпоем и другими иностран-
 
ными владениями, и доносил Двору о их движениях; мирных успокаивал, немирных усмирял оружием. Наместник имел пребывание в Цитере, в 2 738 ли от Ян-гуань, и находился неподалеку от управляющих пахотными землями в Кюйли. Там земли тучные, и лежат в средоточии западного края: по сим причинам и наместническое правление помещено. При Юань-ди, в 4 8 году, еще определен пристав для открытия военнопоселений близ главного стойбища чешыско-го переднего владетеля. В сие время Цыличжы, хун-нуский владетель восточного Пулэйя, с 1 700 душ своих людей поддался наместнику, который поселил его в урочище Утаньцыли, отделенное от земель чешыского заднего владетеля с западной стороны. Со времени государей Сюань-ди и Юань-ди, 74-39, когда шаньюй признали себя вассалами Китая, Западный край остался под китайскою державою: почему описано географическое положение тамошних земель, изложено число владетелей и народонаселения в их владениях, определено расстояние мест между собою.
 
1. Жокян. Ближайшее за крепостью Ян-гуань владение прежде называлось Жокян. Жокянский владетель получил титул Кюй хулай-ван. Владение  //лежит от крепости Ян-гуань в 1 800, от Чан-ань в 6 ООО ли; уклонилось к юго-западу и не имеет горных проходов. Содержит в себе 450 семейств, 1 750 душ, 500 человек строевого войска, на западе смежно с Цзюймо. Жители переходят со скотом с места на место, смотря по приволью в траве и воде; земледелием не занимаются, а хлеб заимствуют из Шанынани и Цзюймо. В горах находится железо, из которого сами делают оружие. Вооружение их состоит из луков с стрелами, копьев, сабель и лат. Отселе на северо-запад идет дорога в Шанынань.
 
2. Шанынань. Владение Шанынань собственно называлось Лэулань. местопребывание владетеля в городе Юйни, от Ян-гуань в 6 100 ли. народонаселение состоит из 1 500 семейств, 14 100 душ; строевого войска 2 912 человек. Фу-го-хэу, Цио-ху-хэу, шаныианский Ду-юй, Цзи Чешы Ду-юй, Цзо-Цзюй-кюй, Ю-цзюй-кюй, Цзи-Чешы-понь, всех по одному человеку, два переводчика. На северо-запад до местопребывания наместника 1 785, владе//ния Шанго 1365, на северо-запад до Чешы 1 890 ли. Почва земли песчана и солонковата; почему землепашества мало, а хлебом пользуются из соседственных владений. В Шанынани находится нефрит; много растет камыша, ракитника, клена и пр. Жители со скотом перекочевывают с места на место, смотря по приволью в траве и воде. Разводят ослов и лошадей, а более верблюдов. Умеют делать оружие, как жокян-цы. Когда государь Ву-ди, убежденный представлениями Чжан Кянь, охотно пожелал открыть сообщение с Даванию и другими государствами на западе, то китайские посланники один в виду другого следовали по дороге так, что в продолжение одного года иногда отправлялось не менее десяти посольств. Лэулань и Гушы, лежавшие на большой дороге, страдали от их проездов, почему вооруженною рукою ограбили китайского посланника Ван Кхой и других; сверх сего служили соглядатаями для хуннов, и научили конников их остановлять китайских посланников. Китайские посланники вообще доносили, что в помянутых государствах есть города, но войска слабы; и потому война с ними не затруднительна. И так Ву-ди отправил военачальника Чжао Пхо-ну с конницей зависимых владетелей и несколькими десятками тысяч областных войск — ударить на Гушы. Ван Кхой много оскорблений перенес от Лэулани;
 
 почему государь назначил его // помощником к Пхо-ну с 700 легкой конницы прежде пришел к Лэулань, и взял самого владетеля в плен; а потом разбил Гушы и оружием навел страх на Усунь и Давань. По возвращении из похода Пхо-ну получил княжеское достоинство Шо-йе-хэу, Кхой — княжеское достоинство Хао-хэу. После сего Китай поставил военные посты до Юй-мынь. Как скоро владение Лэулань поддалось Китаю, то обязалось представлять дань. Хунны, узнав о сем, произвели нападение: почему лэуланьский владетель послал одного сына в заложники хуннам, другого — Китаю. После, когда Эршыский шел на Давань, хунны хотели преградить ему путь, но, по причине многочисленности его войска, не смели противостать: почему отправили конницу в Лэулань подстерегать и перехватывать китайских посланцев, чтобы прервать сообщение. В сие время китайский Гюнь-чжен Жинь Вынь, стоявший с отрядом войск в Юй-мынь-гуань для прикрытия Эршыского с тыла, поймал живых языков, и, узнав о действиях хуннов, донес Двору. Государь предписал ему идти в Лэулань, взять владетеля и представить к Двору. Владетель на упреки государя дал следующий ответ: „Небольшое государство, лежащее между двумя сильными державами, если не будет под зависимостью обеих, то не может наслаждаться спокойствием. Я желал бы со всем моим народом поселиться на землях Китая". Государь нашел сей ответ справедливым, и обратно отпустил в свое владение, но вместе с тем поручил ему примечать за хуннами. С сего времени хунны менее стали доверять лэуланьскому владетелю. В //первое лето правления Чжен-хо, 93, лэуланьский владетель умер. Старейшины приехали в Китай просить сына, бывшего заложником при Дворе, чтобы возвесть его на престол; но сей князь за нарушение китайских законов был посажен в шелкодельный дом, почему и не был отпущен, а в ответ посланным сказано, что Сын Неба любит его князя и не может отпустить его, а пусть возведут следующего по нем. Лэуланьские чины поставили владетеля, от которого китайский Двор еще вытребовал сына в заложники; но также послан был один сын и к хуннам в заложники. Когда и сей владетель умер, то хунны, прежде получив известие о том, отпустили князя, бывшего заложником у них, для вступления на престол. Китайский Двор отправил нарочного призвать нового владетеля к себе, и Сын неба обещал щедро наградить его, но мачеха, последняя жена покойного лэуланьского владетеля, сказала: „Покойные государи отправили двух сыновей в заложники китайскому Двору, и ни один из них не возвратился; для чего же ты хочешь ехать?". Владетель, следуя совету ее, извинился пред посланным, что он недавно возведен на престол, и еще не утвердился на нем; почему и отлагает поезд к Двору до третьего лета. Впрочем, Лэуланьское владение на востоке очень приблизилось к китайской границе. При недостатке в траве и воде на Песчаных грядах лэуланьцы, при препровождении китайских посольств, несли на себе и воду и съестные припасы для них; сверх сего часто претерпевали насилия от частных начальников и служителей, и очень чувствовали не//выгодность связи с Китаем. Впоследствии опять стали служить соглядатаями для хуннов, неоднократно остановляли и убивали китайских посланцев. Младший владетелев брат Юйтуцы, поддавшись Китаю, о всем донес Двору. В четвертое лето правления Юань-фын, 77, главнокомандующий Хо Гуан представил государю, чтоб отправить чиновника Фу Гие-цзы убить лэуланьского владетеля. Гиецзы, налегке, взяв отважнейших ратников и запасшись дорогими вещами, разгласил, что отправляется к иностранным владетелям для раздачи наград. По прибытии в Лэулань, ложно объявил, что желает представить владетелю подарки. Владетель в радости, угощая Гие-цзы и сам опьянел. В это время Гие-цзы вызвал владетеля для тайного переговора, и двое силачей (чжуанши) сзади закололи его. Бывшие при владетеле приближенные разбежались. Гие-цзы сказал им: „Сын Неба послал меня казнить владетеля за измену Китаю. Надлежит постановить владетеля брата Юйгуцы, находящегося при китайском Дворе. Скоро прибудут сюда китайские войска; не производите беспокойств, иначе сами уничтожите свое владение". И так Гие-цзы отсек владетелю Чангую голову и по почте отправил в столицу, где и вывесили ее за северными дворцовыми воротами. Гие-цзы получил княжеское достоинство И-ян-хэу; Юйгуцы утвержден владетелем, и владениям дано название Шанышань. Владетель получил печать, воспитанную при Дворе девицу в супруги и дорожный экипаж. Министры с чиновниками проводили его за ворота Хуан-мынь, исправили напутственное моление и отпустили. Владетель в личной просьбе к Сыну Неба сказал: „Я долго находился при вашем Дворе, и ныне возвращаюсь мало // силен. После покойного владетеля сыновья остались: опасаюсь, чтобы они не убили меня. В нашем владении есть город Исюнь, около которого земли тучные. Желательно, чтобы из Китая отправили двух военных чиновников с военнопосе-лянами для заготовления хлеба, а я буду иметь опору и силу в них". Почему китайский Двор отправил туда одного Сыма (название чина) с отрядом из 40 человек, чтоб звести землепашество в Исюни и вместе с тем, охранять страну. Вскоре потом определен был военный начальник. С сего времени началось определение чиновника в Исюни. Через Шаньшань лежит большая дорога из Китая;от Шаньшани на запад 720 ли Цзюймо. От Цзюймо далее на запад повсюду сеют хлеб. Почва земли, произрастения, скот, местные произведения и оружие мало разнствуют от китайских.
 
3. Цзюймо. Правление цзюмоского владетеля в городе Цзюймо, от Чан-ань в 6820 ли. Народонаселение состоит из 230 семейств, 1610 душ; строевого войска 320 человек. Фу-го-хэу, Цзо-гян, Ю-гян, переводчик — всех по одному. На северо-запад до местопребывания наместника 2 258 ли. На севере смежно с Юйли; на юг около трех дней пути до Сяо-ва-ни. Есть виноград и другие плоды. Отселе на запад до Цзингюе 2 ООО ли.
 
4. Сяовань. Правление сяованьского владетеля в городе Улине, от Чан-ань в 7 210 ли. Народонаселение состоит из 150 семейств, 1050 душ; строевого войска 200 человек. Фу-го-хэу, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй по одному. На северо-запад до местопребывания наместника 2 558 ли. На востоке смежно с Жокя-ном; от большой дороги уклонилось к югу.
 
// 5. Цзиньгюе. Правление цзюнпоеского владетеля в городе Цзингюе, от Чан-ань в 8 820 ли. Народонаселение состоит из 480 семейств, 3 360 душ; строевого войска 500 человек. Ду-юй, Цзо-гян, Ю-гян, переводчик — всех по одному. На север до местопребывания наместника 2 723 ли, на юг до владения Жунлу четыре дня пути; земля гориста. На запад до Уми — 460 ли.
 
6. Жунлу. Правление жунлуского владетеля в городе Бипини, от Чань-ань в 8 300 ли. Наронаселение состоит из 240 семейств, 1600 душ; строевого войска 300 человек. На северо-восток до местопребывания наместника 2 858 ли. На востоке смежно с Сяованью, на юге с Жокяном, на западе с Хюйлэ; от большой дороги уклонилось к югу.
 
7. Уми. Правление умирского владетеля в городе Уми, от Чан-ань в 9 280 ли. Народонаселение состоит из 3 340 семейств; из 20 040 душ; строевого войска 3 540 человек. Фу-го-гэу, Цзо-гян, Ю-гян, Цзо-ду-юй, Цзо-ци-гянь, Ю-ци-понь — всех по одному; переводчиков два. На северо-восток до местопребывания наместника 3 556 ли. Уми на юге смежно с Кюйлэ, на северо-востоке с Кучею, на северо-западе с Гумо; на запад простирается до Хотана 390 ли. Ныне сие владение называется Нинми.
 
8. Кюйли. Сукет. Правление сукетского владетеля в городе Гяньду, от Чан-ань в 9 950 ли. Народонаселение состоит из 310 семейств, 2 170 душ; строевого войска 300 человек. На северо-восток до местопребывания наместника 3 852 ли. На востоке смежно с Жунлу, на юге с Жокяном, на север с. Уми.
 
д. Юйтянь, Хотан. Правление хотанского владетеля //в западном городе от Чань-ань в 9 670 ли. Народоноселение состоит из 3 300 семейств, 19 300 душ; строевого войска 2 400 человек. Фу-го-хэу, Цзогян, Ю-гян, Цзо-ци=гюнь, Ю-ци-гюнь, правитель восточного и правитель западного города, переводчик — всех по одному. На северо-восток до местопребывания наместника 3 947 ли. На юге смежно с Жокяном, на севере с Гумо. В западной стороне Хотана реки текут на запад, и впадают в западное море; реки в восточной стороне текут на восток, и впадают в Соляное озеро, из которого Желтая река принимает первое начало. Много нефрита. К западу до Пишиная 380 ли.
 
10. Пишань, Пишинай. Правление пишинайского владения в городе Пишинае, от Чан-ань в 10 050 ли. Народонаселение состоит из 500 семейств, 3 500 душ, строевого войска 500 человек. Цзо-гян, Ю-гян, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй, Ци-гюнь, переводчик,— всех по одному. На северо-восток до местопребывания наместника 4 292, на юго-запад до Уто 1 340, на юге смежно с Тяньду; на север до Гули 1 450 ли. На юго-запад лежит дорога в Гибинь и Угэшаньли. На северо-запад до Сопоя на 380 ли.
 
11. Уто. Правление утоского владетеля в городе Уто, от Чан-ань в 9 950 ли. Народонаселение состоит из 490 семейств, 2 723 душ; строевого войска 740 человек. На северо-восток до местопребыания наместника 4 892. Сие владение на севере смежно с Цзыхэ и Пули, на западе с Наньду; лежит в горах; хлебопашество между каменьями. Дома строят //из камня. Простолюдины пьют пригоршнями. Отсюда получаются иноходцы. Находятся ослы, а крупного рогатого скота нет. От сего владения на запад лежит висячий переход, от кр(епости) Ян-гуань в 5 888, от местопребыания наместника в 5 020 ли. Висячий переход лежит чрез каменную гору, в которой нет ущелий для прохода, а через гору переправляются, взбираясь и спускаясь по веревке.
 
12. Сией, (или) Юлъэрек. Юлъэрекский владетель носит титул цзыхэского владетеля, его правление в долине Хугянь, от Чан-ань в 10 250 ли. Народонаселение состоит из 350 семейств, 4 ООО душ; строевого войска 1 ООО человек. На северо-восток до местопребывания наместника 5046 ли. Сие владение на востоке смежно с Пишинаем, на юго-западе с Уто, на севере с Яркином, на западе с Пули. Жители владений Пули, инай и Улэй одного племени с сийесцами, а сийесцы не тюркского происхождения, но ближе подходят к кянам и ди и составляют кочевое владение. Переходят со скотом с места на место, смотря по приволью в воде и траве. В Тзыхэ-ской земле находится нефрит.
 
13. Пули, (или) Сэрлык. Правление сэрлыкского владетеля в долине Пули, от Чан-ань в 9 950 ли. Народонаселение состоит из 650 семейств, 5 000 душ; строевого войска 2 000 человек. На северо-восток до местопребывания наместника 5 396, на восток до Яркяна 540, на север до Кашгара 550 ли. На юге смежно с Цзы-хэ; на запад до Арачула 540 ли. Хэу, Дуюй по одно//му. Хлеб заимствуют из Яркяна. В обыкновениях сходствуют с сийесцами.
 
14. Инай, (или) Ингасар. Правление ингасарского владетеля лежит от Чан-ань в 10 150 ли. Народонаселение состоит из 125 семейств, 670 душ; строевого войска 350 человек. На северо-восток до местопребывания наместника 2 730, до Яркяна 540, до Арачула 540, на север до Кашгара 650 ли; на юге смежно с Цзыхэ, и содствует с ним в обыкновениях. Хлеба мало, а получают его с Кашгара и Яркяна.
 
15. Улэй, (лил) Арачул. Правление арачулского владетеля в городе Лу, от Чан-ань в 9 950 ли. Народонаселение состоит из 1 000 семейств, 7 000 душ; строевого войска 3 000 человек, на северо-восток до местопребывания наместника 2 465, на юг до Сэрлыка 540 ли. Сие владение на юге смежно с Уто, на север с Гуаньду, на западе с Большим Юечжы. Одеяние походит на усуньское, а обыкновения сходны с юлъэрекскими.
 
16. Наньду. Правление наньдуского владетеля находится от Чан-ань в 10 150 ли. Народонаселение состоит из 5 ООО семейств, 31 ООО душ; строевого войска 8 ООО человек. На северо-восток до местопребывания наместника 2 850, на запад до Арачула 340, на юго-запад до Гибини 330 ли. Сие владение на юге смежно с Жокяном, на севере с Сюсюнию, на западе с Большим Юечжы. Сеют хлеб всякой; есть виноград и другие плоды; есть серебро, медь и железо. Жители сами делают оружие. Наньду вместе с другими владениями состоит в зависимости от Гибини.
 
//17. Гибинь. Правление гибиньского владетеля в городе Сюньсяни, от Чан-ань в 12 200 ли. Он не зависит от наместника, и по числу народа и войска считается сильным государем. На северо-восток до местопребывания наместника 6 840, на восток до Уто 2 250 ли; на северо-восток до Наньду девять дней пути. На северо-запад смежно с Большим Юечжы, на юго-западе с Угэ-шаньли. Когда хунны разбили Большого Юечжы, то Большой Юечжы занял на западе государство Дахя, а сэский владетель занял на юге государство Гибинь. Сэские племена рассеянно живут, и более под зависимостью других. От Кашгара на северо-западе Хюсюнь (Сюсюнь) и Гюаньду— суть потомки древних сэсцев. Гибиньские земли ровны; климат умеренный; растет му-су и другие травы; также разные деревья, свойственные теплым странам. Сеют всякий хлеб; разводят виноград и другие плоды. Сады и поля удобряют наземом. По влажности подпочвенной земли родится сарацинское пшено. Даже зимою едят свежий овощ. Жители искусны в различной резьбе, в строении дворцов и зданий, в ткании шерстяных материй в вышивании шелками; хорошо готовят кушанья. Находится золотая, серебряная, медная и оловянная посуда. Есть торговые ряды. В обращении золотая и серебряная монета; на лицевой стороне монеты всадник, на задней— лицо человека. Гибинь производит зубрей, буйволов, слонов, крупных собак, обезьян, мартышек, павлинов, ока//тистый жемчуг, неровный жемчуг, кораллы, земляный январь, мрамор, цветные стекла. Домашний скот такой же, как и в прочих владениях. Сообщение между Китаем и Гибинью открыто со времен Вуди. В Гибини полагали, что Китай слишком удален от них, и китайские войска не в состоянии дойти туда; почему владетель Утолао неоднократно грабил и убивал китайских посланников. По смерти Утолао сын его Дай вступил на престол, и отправил посланника с дарами; а китайский Двор взаимно послал Гуань-ду-юй Вынь Чжун обратно препроводить сего посланника. Владетель намеревался погубить Вынь Чжун, но последний, приметив умысел его, вступил в заговор с князем Иньмофу, и убив владетеля, возвел Иньмофу на гибиньский престол и дал ему печать с шнурами. Впоследствии Гюнь-хэу Чжао Дэ, отправленный посланником в Гибинь, дошел до размолвки с Иньмофу. Иньмофу посадил его в цепь, убил товарища посланникова и до 70 человек из посольства, и отправил своего посланника к Двору с извинительною грамотою. Хяо-юань-ди, по причине отдаленности страны,ничего не отвечал, а отпустил посланника за висячий переход и совершенно прекратил связь с Гибинию. При Ченди, 32 до P. X. из Гибини еще прислано было посольство с подарками и с извинением. Китайский Двор хотел отправить нарочного для препровождения посольства: но Дун Кинь представил главному полководцу Ван Фын следующее: „Покойный
 
 //гибиньский владетель Иньмофу возведен на престол китайским Двором, и несмотря на это, наконец отложился. Имея царство, любить поданных как детей есть величайшая из добродетелей; убить посланника есть величайшее преступление. Гибиньский владетель ни благодарности не питает, ни казни не страшится, в той уверенносии, что наши войска, по причине отдаленности страны его, не в состоянии дойти туда. Когда он имеет просьбу, то с униженностью изъясняется; в противном случае надменно поступает, и никак не можно преклонить его к покорности. Вообще, если Срединное государство благосклонно принимает иностранцев и удовлетворяет их требованиям, то с той целью, чтобы они, пользуясь близостью пределов, не производили набегов. Гибиньский владетель не в состоянии проникнуть через верхи Висячего перехода; приверженность его к нам недостаточна к успокоению Западного края. Даже, когда он перестает покорствовать нам, не может быть опасен для оседлых. В прошлое время он личным нарушением верности обнаружил свое злодейство пред всем Западным краем; почему и прекращено было сообщение. Ныне хотя он и раскаивается в содеянном; но в числе представивших дары нет ни одного из его родственников и вельмож, а все суть низкие торговые люди, которые, под предлогом представления даров, ищут только производить торговлю; почему если отправить посланника для препровождения их до Висячего перехода, то опасно, чтобы он не потерпел оскорблений. Отправляют посланников для препровождения гостей //с тем, чтоб охранять их в пути от нападений. От Пишиная на юг находится до пяти государств, независимых от Китая. В пределах их около ста караульных стоят на пяти стражах ночных; за всем тем еще похищают и скот и съестные припасы. Все нужное к продовольствию надобно требовать от тамошних владений: но иные владетели по бедности и малости не в состоянии доставлять съестное; другие по грубости и дерзости не хотят снабжать; даже насильственно отнимают у китайских посланников; почему посланники терпят голод горных долинах и не могут нигде выпросить милостыни. По прошествии одной или двух декад и люди и скот, оставленные в пустынях, не в состоянии бывают возвратиться. Еще надобно проезжать две болиголовные горы; большую и малую. Там на раскаленных услонах земля голая, и тело человеческое от жара лишается цвета; зной производит головную боль и тошноту. То же самое делается и со скотом. Это заразительный воздух горных долин. Еще есть высочайшая каменная гора, через которую лежит узкая тропа, шириною не более 1 2/з фута, длиною до 30 ли; под тропою пропасти ужасной глубины. На этой трапе путешественники и конные и пешие один за другого держатся и по веревке ведут друг друга. По прошествии двух тысяч ли приводят к Висячему переходу, где низвергшийся скот, не достигнув и до //половины пропасти, раздробляется на части; людей не упавших и отыскать трудно. Невозможно изобразить опасностей в утесистых горах тамошних. Древние государи, разделив Китай на девять областей, установив пять повинностей, более пеклись о благосостоянии внутренних владений, нежели внешних. Ныне, по воле государя отправляя посланников для препровождения иностранных купцов, утруждают чиновников проходом трудных и опасных дорог, и сим образом для людей ненужных изнуряют людей нужных. Такое расчисление не обещает прочности. Но как посланник уже принял бунчук, то дозволить проводить до Пишиная и возвратиться". Ван Фын представил это мнение государю. Гибиньцы в самой вещи имели в виду только награды и торговлю, и посольство их в несколько лет единожды приезжало.
 
18. Угэшаньли. Угэшаньлиский владетель имеет пребывание от Чан-ань за 12 200 ли. Он не зависит от наместника, а по числу народа и строевого войска считается сильным государем. На северо-восток до местопребывания наместника 60 дней пути. Сие владение на востоке смежно с Гибинью, на севере с Бутао, на западе с Лиганию, и Тяочжи. Тяочжиская отстоит на сто дней пути и лежит близ западного моря. По теплоте климата и влажности почвы сеют сарацинское пшено. Здесь находятся яйца большой птицы, величиною с кружку. Народонаселение чрезвычайное. Много мелких владетелей. Тяочжы в зависимости от Аньси, и владетель считается заграничным вассалом. Жи//тели искусны в фокусничестве. От Тяочжы на запад через сто дней водяного пути лежит место захождения солнечного. Угэ-шаньлиская страна жаркая и ровная. Растения и деревья, скот, роды хлебов, плоды, огородный овощ, пища и питие, здания, рынки, монета, оружие и драгоценности такие же, как в Гибини; сверх сего здесь находится таоба, львы и носороги. Жители имеют отвращение от кровопролития. Монета их имеет на лицевой стороне голову человеческую, на другой — оседланную лошадь. Оружие украшают золотом и серебром. Китайские посланники по причине отдаленности редко доходили туда. Здесь конец южной дороги, которую из Юй-мынь-гуань и Ян-гуань ходят через Шанынань до Угэшаньли. Отселе, поворотив на север, а потом на восток, прибудешь в Аньси.
 
19. Аньси. Правление аньсиского владетеля в городе Паньду, от Чан-ань в 11 600 ли. Он не зависит от наместника. Аньси на север граничит с Канпоем, на востоке с Угэшаньли, на западе с Тяочжы. Почва, климат, вещи и обыкновения народные одинаковы с угэшаньлинскими и гибиньскими. Монету употребляют серебряную на лицевой стороне с изображением лица государева, на задней — лица супруги его. По смерти государя переливают монету. Здесь водятся страусы. Аньси имеет в своем владении около ста больших и малых городов, занимает обширное про-54 странство земель //и считается величайшим государством. Лежит по реке Гуй-шуй. Купцы производят торговлю с соседними государствами и сухим и водяным путем. Пишут на пергамине; поперечные строки составляют их письмо. Ву-ди первый отправил посольство в Аньси. Владетель приказал военачальникам с 20 ООО конницы встретить посольство на восточной границе, а от восточной границы до местопребывания владетеля еще несколько тысяч ли. Надобно до нее проехать сряду несколько десятков городов. Народонаселение почти сплошное. После сего владетель отправил с китайским посольством и своего посланника посмотреть Китай. Он послал китайскому Двору яйца большой птицы и лиганьских фокусников. Сын Неба весьма был доволен. От Аньси на восток лежит Большой Юечжы.
 
20. Большой Юечжы. Правление государства, называемого Большим Юечжы, находится в городе Гяныыи, от Чан-ань в 11 600 ли. Владетель не зависит от наместника. Народонаселение состоит из 100 000 семейств, 400 000 душ; строевого войска 100 000. На восток до местопребывания наместника 4 740 ли, на запад до Аньси 49 дней пути; на юге смежно с Гибинию. Почва, климат, вещи, обычаи народа и монета одинаковы с аньсискими. Находятся одногорбые верблюды. Большой Юечжы, собственно, есть кочевое государство. Жители со своим скотом переходят с места на место; в обыкновениях сходствуют с хуннами. // Юечжы имел более 100 000 войска; почему полагаясь на свои силы, презирал хуннов. Первоначально он кочевал между Дунь-хуан и Цилянь-шань, Хуннуский Млдэ-шаньюй разбил Юечжы, а Лаошан-шаньюй убил его, и сделал из его черепа чашу для питья. И так Юечжы удалился на запад, прошел через Давань, напал на Дахя, и покорил сие владение; столицу основал по северную сторону реки Гуй-шуй. Остальные роды, которые по малосилию не в состоянии были следовать, засели в южных горах и тангутами названы Малым Юечжы. Дахя собственно не имеет верховного государя, а каждый город поставляет своего владетеля. Народ слаб, и боится войны; почему и покорен нашедшими юечжысцами. Находится пять Хи-хэу, которые доставляют китайским посланникам съестные припасы:
 
1) Хюми, Хи-хэу, имеющий прибывание в городе Хомо, от местопребывания наместника в 2 841, от Ян-гуань в 7 802 ли;
 
2) Шуан-ми, Хи-хэу, имеющий пребывание в городе Шуанми, от местопребывания наместника в 3 741, от Ян-гуань в 7 782 ли;
 
3) Гуйшуан, Хи-хэу, имеющий пребывание в городе Хоцзо, от местопребывания наместника в 5 940, от Ян-гуань в 7 982 ли;
 
4) Хэйтуиь, Хи-хэу, имеющий пребывание в городе Бомо, от местопребывания наместника в 5 962, от Ян-гуань в 8 202 ли;
 
5) Гаофу, Хи-хэу, имеющий пребывание в городе Гао//фу, от местопребываания наместника в 6 041, от Ян-гуань в 9 283 ли. Сии пять владений состоят в зависимости от Большого Юечжы.
 
21. Кангюй. Канпойский владетель пребывание имеет в стране Лоюени, в городе Битянь, за 12 300 ли от Чан-ань. Он не зависит от наместника. От Лоюени семь дней пути до летнего владетелева местопребывания. Окружность земель его содержит 9 104 ли. Народонаселение состоит из 120 000 семейств, 600 000 душ; строевого войска 120 000 человек. На восток до местопребывания наместника 5 550 ли. Обыкновения одинаковы с Большим Юечжы. Кангюй на востоке подчинен хуннам. В царствование Сюань-ди произошли беспокойства в пределах хуннов. Пять шаньюев вступили между собою с спор о престоле. Китайский Двор возвел Хуханьйе-шаньюя. Чжичжы-шаньюй, негодуя на это, убил китайского посланника, и на западе укрепился в Канпое. Впоследствии наместник Гянь Янь-шеу и помощник его Чень Тхан, собрав своих военнопоселян и войска из государств Западного края, пришли в Кангюй, и истребили Чжичжы-шанбюя. Об этом пространнее см. в повествовании о Гань Янь-шеу и 36 Чень Тхан. Сие случилось при Юань-ди, в 3-е лето правления Гянь-чжао, 36 до P. X. При Чен-ди Кангюй отправил сына своего в заложники и с дарами к китайскому Двору; со всем тем, по причине великой отдаленности, поступал весьма надменно, и не хотел держать себя наравне с //прочими владениями; почему наместник Го Шунь несколько раз представлял о них Двору следующее: „Минувшее могущество хуннов не от того зависело, что они имели под собою Усунь и Кангюй; равным образом и не от того они признали себя вассалами Китая, что лишились помянутых двух государств. Китайский Двор хотя принимает сыновей их в заложники, со всем тем сии три владения продолжают взаимную приязнь и по-прежнему имеют связь между собою; равно не оставляют и подсматривать друг за другом, и при выгодных случаях взаимно нападают друг на друга. При соединении они не могут искренно доверять друг другу; при разделении не могут покорить друг друга. Нынешняя родственная связь нашего Двора с Усунью еще никакой выгоды не доставила; напротив, только озабочивает Срединное государство. Но как Усунь прежде вступил в связь с нами, и вместе с хуннами признал себя вассалом, то справедливость требует не отвергать их. Кангюй напротив, горд, дерзок и никак не соглашается делать поклонение пред нашими посланниками. Чиновников, посылаемых к нему от наместника, сажает ниже усуньских послов. Князьям и старейшинам его подают кушанье прежде, а потом уже посланным от наместника. Сим образом он ничего не упускает, чтоб выказаться пред соседними владетелями. Судя по сим поступкам, не трудно отгадать, для чего он отправляет сыновей в службу при китайском Дворе, Это есть хитрый предлог, под которым он // желает производить торговлю. Хунны составляли величайшее государство между иностранными народами, а ныне с подобострастием служат китайской державе. Шаньюй, слыша, что Кангюй не делает поклонения, без сомнения находит себя униженным. Надлежит обратно отослать сына его и прекратить оправдание посольств к нему, дабы показать чрез это, что Дом Хань не желает иметь связь с владетелями, нарушающими благоприличие. Небольшие области Дунь-хуан и Цзю-цюань и восемь владений по южной дороге стесняются доставкою скота и съестных припасов проезжающим посланникам, а изнурение и истощение подданных провожанием и принятием отдаленных, но гордых иноземцев, это нельзя почесть хорошим расчетом". Несмотря на такое представление, китайский Двор, еще недавно открывший сообщение с иностранными владениями, и сверх сего, дороживший славою быть известным в отдаленных странах, не прервал связи с Кангюем. В 2 ООО ли от Кангюяна северо-запад лежит государство Яньцай, которое имеет до 100 ООО войска, и в обыкновениях совершенно сходствует с Кангюем. Оно прилегает к великому озеру, имеющему отлогие берега. Это есть северное море. Кангюй имеет имеет под собою пять малых владетелей, которые суть:
 
1) Сусйеский владетель, имеющий пребывание в городе Сусей, от местопребывания наместника в 5 576 ли, от Ян-гуань в 8 025 ли;
 
2) Фумуский владетель, имеющий пребывание в городе Фуму, от местопребывания наместника в 5 767, от Ян-гуань в 8 025 ли;
 
3) Юниский владетель, имеющий пребывание в городе //Юни, от местопребывания наместника в 5 266, от Ян-гуань в 7 525 ли;
 
4) Гиский владетель, имеющий пребывание в городе Ги, от местопребывания в 6 296, от Ян-гуань в 8 555 ли;
 
5) Юегяньский владетель, имеющий пребывание в городе Юегяни, от местопребывания наместника в 6 906, от Ян-гуань в 8 355 ли. Все помянутые пять владетелей зависят от Кангюя.
 
22. Давань. Правление даваньского владетеля в городе Гуйшани, от Чан-ан в 12 250 ли. Народонаселение состоит из 60 000 семейств, 300 000 душ; строевого войска 60 000. Фу-ван и Фуго-ван по одному. На восток до местопребывания наместника 4 310, на север до кангюйского города Битяни 1 510, на юго-запад до Большого Юечжы 690 ли. На севере смежно с Кангюем, на юге с Большим Юечжы. Почва земли, климат, местные произведения и обыкновения одинаковы с юечжыскими и аньсискими. В да-ваньском владении везде делают виноградное вино. Богатые домы запасают его в больших количествах, и оно несколько десятков лет хранится без порчи. Даваньцы любят вино; лошади их любят траву му-су. В Давани считается более 70 городов. Много аргамаков. Пот у лошадей кровавый. Сказывают, что последние происходят от породы небесных лошадей. Чжан Кянь первый представил Ву-ди сведение о сем. Государь отправил посланника с 1 ООО ланами золота, и золотым конем, для получения даваньских аргамаков. Владетель, предполагая, что Китай весьма удален и большое вой//ско его не может дойти до Давани, не хотел расстаться с своими дорогими лошадьми, и отказал посланнику. Посланник наговорил ему грубостей. Почему даваньский владетель убил посланника, и завладел вещами его. Посему Сын Неба отправил Эршыского полководца Ли Гуан-ли с войском. Около ста тысяч ратников в разное время вступило в пределы Давани. Война продолжалась четыре года. Даваньцы отрубили голову своему владетелю Мугуа и представили 3 ООО лошадей. И так китайские войска пошли в обратный путь. См. повествование о Чжан Кянь. Эршыский, казнив даваньского владетеля, поставил на его место Моцая, одного из старейшин, который хорошо принимал китайских посланников. По прошествии года даваньские старейшины, полагая, что Моцай лестью пред китайскими посланниками навлек войну своему отечеству, убили его, а владетелем поставили Чаньфына, младшего брата Мугуаева. Чаньфын отправил сына своего к Двору в заложники, в соответствие чему Двор отправил посланника к нему с дарами для успокоения. Вновь отправлено из Китая более десяти посольств в разные владения, лежащие от Давани к западу, для отыскания редкостей. Они распространяли слух о даваньской войне. Даваньский владетель Чаньфын условился с китайским Двором ежегодно представлять ему по паре лошадей небесной породы. Китайский посланник в обратный путь взял с собою винограду и семян растения му-су. Как умножилось число лошадей небесной породы, и посланники из иностранных вла//дений приезжали во множестве, то Сын Неба развел виноград и растение му-су от загородного дворца на большое пространство. От Давани на запад до государства Аньси хотя есть большая разность в наречиях, но язык весьма сходен, и в разговорах понимают друг друга. Жители имеют впалые глаза, густые бороды; искусны в торговле, соперничают в выгодах. Уважают женский пол, и что женщина скажет, мужчина не смеет перечить. Там употребляют и шелк и лак, но не умели отливать чугунных изделий. Бежавшие из китайских посольств служители передались к ним, и научили их отливать оружие. Даваньцы, получая из Китая золото и серебро, употребляли его на изделия, а не на монету. От Усуня на запад до Аньси все близкие к хунтам. Хунны некогда привели Юечжы в тесное положение; почему хунусский посланник, едущий туда с грамотою шаньюя, получая все нужное для содержания, и не смеют ни задерживать, ни оскорблять его. Что касается до китайских послов, они без наличных денег не могли получить ни пищи для себя, ни скота для верховой езды, и сему причиною — отдаленность Китая. Сверх того, Китай богат, и потому все нужное должно было покупать. Но с того времени, как Хуханье-шаньюй явился к китайскому Двору, все начали уважать и Китай.
 
23. Хюсюнь. Правление хюсюньского владетеля в долине Уфэй, по западную сторону Луковых гор, от Чан-ань в 10 210-ти ли. Народонаселение состоит из 358 семейств, из 1 030 душ; строевого войска //480 человек. На восток до местопребывания наместника 3 121, до долины Яньдунь в Гюаньду 2 60, на северо-запад до Давани 920, на запад до Большого Юечжы 1 610 ли. Обыкновения и одеяния сходны с усуньскими. Хюсюньцы перекочевывают с своим скотом с места на место, смотря по приволью в траве и воде. Они составляют отрасль древних сэсцов.
 
24. Гюаньду. Правление гюаньдусского владетеля в долине Яньдунь, от Чан-ань в 9 860 ли. Народонаселение состоит из 380 семейств, 1 100 душ; строевого войска 500 человек. На восток до местопребывания наместника 2 861 ли. От Кашгара на юг около Луковых гор места не обитаемы, но при подъеме на помянутые горы с западной стороны лежит Хюсюнь. От него на северо-запад До Давани 1030 ли. На севере оно смежно с Усунем. Одеяние жителей походит на усуньское. Перекочевывают с места на место, смотря по приволью в траве и воде; держатся около Луковых гор.
 
25. Согюй, (или) Яркян. Правление яркянского владетеля в городе Яркяне, от Чан=ань в 9 950 ли. Народонаселение состоит из 2 339 семейств, 16 373 душ; строевого войска 3 049 человек. Фу-го-хэу, Цзо-гян, Ю-гян, Цзо-ки, Ю-ки-гюнь, Бэй-сийе-гюнь — по одному человеку, два Ду-юй, четыре переводчика. На северо-восток до местопребывания наместника 4 746, на запад до Кашгара 560, на юго-запад до Сэрлыка 740 ли. Здесь есть железная гора, производящая зеленоватый нефрит. В царствование Сюань-ди яркянский владетель полюбил Ваньняня, меньшого сына усуньской царевны. Яркянский // владетель по смерти не оставил сыновей. В то время Ваньнянь находился при китайском Дворе. Яркян-ские старейшины, предполагая через него снискать благосклонность китайского Двора и желая приоб-ресть доброе расположение усуньцев, просили Двор постановить Ваньняня яркянским владетелем. Китайский Двор склонился на их просьбу, и отправил посланника Си Чун-го препроводить Ваньняня. Ваньнянь при самом вступлении на престол оказал неистовства и произвел неудовольствия в старейшинах. Почему Хуту-чжен, младший брат покойного яркянского владетеля, убил Ваньняня и посланника китайского, объявил себя владетелем и условился с прочими владетелями отложиться от Китая. В это время проезжал князь Фын Фынь-ши, отправленный провожать даваньского гостя. Пользуясь случаем, он собрал войска разных владений, напал на Хутучжена и убил его, а яркянским владетелем поставил одного из родственников владетеля. По возвращении пожалован чином Гуан-лу Да-фу. Это случилось в первое лето правления Юань-кхан, 65 до P. X.
 
26. Сулэ, (или) Кашгар. Правление кашгарского владетеля находится в городе Сулэ, в 9 350 ли от Чан-ань. Народонаселение состоит из 1510 семейств, из 18 647 душ; строевого войска 2000 человек. Сулэ-хэу, Цзи-ху-хэу, Фу-го-хэу, Ду-юй, Цзо-гян, Ю-ки-гюнь, старший и младший переводчики,— всех по одному. На восток до местопребывания наместника 2 210, на юг до Яркяна 560 ли. Находятся базары. Через Кашгар лежит большая дорога на запад в Давань, Кангюй и Большой Юечжы.
 
//27. Юйту, (или) Уш. Правление ушского владетеля в долине Юйту, от Чан-ань в 8 650 ли. Народонаселение состоит из 300 семейств, 2 300 душ; строевого войска 800 человек. Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй, Цзо-ки-гюнь, Ю-ки-гюнь — по одному. На восток до местопребывания наместника 1 411. На юге смежно с Кашгаром; но чрез горы нет проезда. На запад до Гюаньду 7 314 ли, но прямою дорогою два дня конной езды, Перекочевывают со скотом, смотря по приволью в траве и воде. Одеяние сходно с усуньским.